“You are beautiful, but you are empty,” he went on. “One could not die for you. To be sure, an ordinary
passerby would think that my rose looked just like you–the rose that belongs to me. But in herself alone
she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered;
because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the
screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to
become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever
sometimes when she said nothing. Because she is my rose.
The Little Prince, Saint-Exupéry
"Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sûr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu'elle vous ressemble. Mais à elle seule elle est plus importante que vous toutes, puisque c'est elle que j'ai arrosée. Puisque c'est elle que j'ai mise sous globe. Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent. Puisque c'est elle dont j'ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c'est elle que j'ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c'est ma rose.”
Le Petit Prince, Saint-Exupéry